Author and Title: Glitch Makoto, "The Night Before Christmas"
1. Style Rating: 2
Any criticisms of style are going to overlap heavily with character in this case, so please bear with me.
Critiquing the style of a poem filled with ragged meter, forced rhymes, and awkward, jumpy, breathless transitions should be easy. "FAIL!" But it ain't, because this could all be very deliberate and artistic. Right? It's the classic "I meant to do that!" problem. How can I be certain that what I call "flaws" aren't really clever pieces of authorial sleight of hand that I simply lack the poetic talent to recognize?
Answer: Unless the goal of the poem is pure self-parody, in which case it isn't really very ambitious anyway, there's no excuse for using phrases like "threw out that dumb 'ol mouse" to force a rhyme. There's no good reason to use needless words, or disrupt the readability of the sentences. It's possible to be childish and still fun to read, to be self-parodic and still worthwhile, and this poem doesn't do that.
It's written in the style of somebody trying embarrassingly hard to be childish.
An example of a heavy-handed place:
Quote:
There I booked a flight,
With suitcases (a dozen or two),
Filled with toys that should have gone to Billy or Sue.
Okay, so the narrator uses adult word choice sometimes ("booked a flight," as opposed to "got on a plane"
wink . Is this consistent with the tone of the rest of the poem? ("making some trains and maybe a vase," "dumb ol' mouse," and so on) Unless Makoto is trying to say that his speaker's a child who's superficially involved in the adult world, or something along those lines, this is not appropriate.
And the sentence as a whole is about as awkward and unreadable as it could possibly be, right down to the jarring parenthetical rhyme-forcing.
That said, the poem does have some potential stylistic strengths. The variation in line lengths really does emphasize the breathlessness of the narration, and the pacing of the first several lines jumps from the cautious to frenetic very appropriately. But this control isn't maintained.
2. Narrative Rating: 3
The pacing is about right. The repetition ("Then I [...] Then I [...] Then I"
wink and the way the story careens cheerfully from event to event without pause both convey the speaker's state of mind pretty well.
3. Characters Rating: 2
I'm not certain how far Glitch Makoto the speaker is supposed to represent Glitch Makoto the author. Maybe it doesn't matter. But for the stylistic reasons described above, I've only got a very vague idea of who's speaking here. I see, and appreciate, a cheerful fannishness and a sense of mischief, but that's about it.
4. Grammar, Spelling, and Punctuation Rating: 2
Well, I can definitely hit the "drew up new plants" spelling error here if I want a cheap shot. I think I will. Yay me. Nitpick, nitpick.
I don't get any sense that the author gave real thought to the effects of grammatical structure and punctuation on the poem. While the lines seem to be structured to give a breathless feel to the piece (see above), the overuse of commas does not help. Why do we need to say "Then I laughed COMMA My ninja plan worked COMMA But little did I know COMMA What lurked?" Why can't it be
"Then I laughed
'Cause my ninja plan worked,
But little did I know
What lurked."
5. Plot Rating: 3
I could very much like this plot. Ninja kid tries to steal all the presents from Santa. It neatly catches the unselfconscious selfishness, the mischief, and the sense of adventure that I like in a child speaker. Unfortunately, the poem doesn't take this plot very far. I know that convention demands that the gifts get returned, that the kid start plotting again, whatever... but why not defy convention? Why not let the kid KEEP the gifts, and pull something out of that?
Adding a love of ninja stuff to a Grinch story is good, but it'd be better with a more interesting ending.
6. Over-all Impression Rating: 2
I'll admit that I can't give a 1 to a poem that tries this hard to be charming. But I'm not particularly charmed. Unless this poem really is intense self-parody - in which case I missed the point entirely! - it's not going where it wants to go.