Welcome to Gaia! ::

.:Higurashi no Aitou:.

Back to Guilds

Higurashi: Hinamizawa, Oyashiro, Hanyuu. What else can we say? 

Tags: Higurashi, Hinamizawa, Oyashiro 

Reply General Chatter
Very Important Announcement!

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Angry Rena98
Crew

PostPosted: Thu Jul 03, 2008 12:28 pm


Higurashi is relicensed!

http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-07-03/funimation-agrees-to-distribute-select-geneon-titles
PostPosted: Thu Jul 03, 2008 12:32 pm


YES!!!!

This has made my day!

ani12
Crew


RlKA FURUDE

PostPosted: Thu Jul 03, 2008 2:35 pm


yay!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! cant wait!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
PostPosted: Thu Jul 03, 2008 7:02 pm


Yes! *does happy dance* I hope this time they finsh what they started...weeee this has made my day bright!

rchimedes
Vice Captain


yamato_rena
Crew

Dangerous Raider

PostPosted: Fri Jul 04, 2008 2:31 am


Well, this'll be interesting. It seemed like maybe they translated themselves into a hole in Watanagashi-hen (translating "chigawanai" as "It has to be her fault" and spoken just a little too clearly). It'll be interesting to see how they work their way out of it in Meakashi-hen. I've been waiting to see.
PostPosted: Fri Jul 04, 2008 9:28 am


yamato_rena
Well, this'll be interesting. It seemed like maybe they translated themselves into a hole in Watanagashi-hen (translating "chigawanai" as "It has to be her fault" and spoken just a little too clearly). It'll be interesting to see how they work their way out of it in Meakashi-hen. I've been waiting to see.

Which part of the chapter was that?

ani12
Crew


yamato_rena
Crew

Dangerous Raider

PostPosted: Fri Jul 04, 2008 5:26 pm


ani12
yamato_rena
Well, this'll be interesting. It seemed like maybe they translated themselves into a hole in Watanagashi-hen (translating "chigawanai" as "It has to be her fault" and spoken just a little too clearly). It'll be interesting to see how they work their way out of it in Meakashi-hen. I've been waiting to see.

Which part of the chapter was that?

Watanagashi-hen when Shmion's at freaking out while holding up the ladder for Keiichi. Keiichi misheard it as "chigawanai," or "it must be," but it was said so fast that it was slurred. In Meakashi-hen, it was shown that she was saying "yurusenai" or "unforgivable." In the dub of Watanagashi-hen, they translated Keiichi mishearing it as "it has to be her fault," which, while a relatively accurate translation, was said (in my opinion) too clearly and specifically for them to be too flexible in Meakashi-hen. I'm curious to see how they handle it.
...Yes, in all this, THAT is what's on my mind. xd
PostPosted: Fri Jul 04, 2008 5:38 pm


yamato_rena
ani12
yamato_rena
Well, this'll be interesting. It seemed like maybe they translated themselves into a hole in Watanagashi-hen (translating "chigawanai" as "It has to be her fault" and spoken just a little too clearly). It'll be interesting to see how they work their way out of it in Meakashi-hen. I've been waiting to see.

Which part of the chapter was that?

Watanagashi-hen when Shmion's at freaking out while holding up the ladder for Keiichi. Keiichi misheard it as "chigawanai," or "it must be," but it was said so fast that it was slurred. In Meakashi-hen, it was shown that she was saying "yurusenai" or "unforgivable." In the dub of Watanagashi-hen, they translated Keiichi mishearing it as "it has to be her fault," which, while a relatively accurate translation, was said (in my opinion) too clearly and specifically for them to be too flexible in Meakashi-hen. I'm curious to see how they handle it.
...Yes, in all this, THAT is what's on my mind. xd

That part was freaky.

ani12
Crew


Ethereal Cereal

PostPosted: Sun Jul 06, 2008 4:12 pm


I wasn't all that impressed with the voice cast for the English dub, to be honest.
PostPosted: Sun Jul 20, 2008 11:10 am


=D!!!!!! YES!!!!

OMG I AM SOOOO EXCITED!!!


twisted twisted twisted

Harlot of the Heart


Kirei_chan

O.G. Codger

6,650 Points
  • Signature Look 250
  • Tycoon 200
  • Bunny Hoarder 150
PostPosted: Sun Jul 20, 2008 11:55 am


Yay! they should do what bandai did with gurren lagann and release a 9-episode set with sub only. That way it's only about $20.
PostPosted: Wed Jul 23, 2008 10:07 am


But here's the down-side. -_- Now, all the episodes have been taken off crunchyroll. crying I was showing the series to a few of my friends, and now, to show them the second arc, I'm gonna need to buy TWO DVDs. because the layout has them stop in the middle of the arc, one of the most money-grubbing tactics I've seen since Nintendo made those games where you can only access most of the game by buying a bunch of GBAs or DSs. xp

yamato_rena
Crew

Dangerous Raider


rixulu

PostPosted: Fri Jul 25, 2008 8:46 am


O:
Oh my giddy god's pyajama's!

I'm one happy bunny now. 8D <3
PostPosted: Tue Oct 14, 2008 8:50 pm


Oh joy.
I'm not a big fan of dubbing,but,whatever ... I suppose I should just go with the flow here.
And they didn't exactly pick the best choice for voices,in my opinion.
Rena's 'Good morning,Keiichi!' nearly made me cry.

Keiko Yoshiki


nxhfans

PostPosted: Sun Sep 06, 2009 11:49 am


Ya. The dubbing wasn't all that great. I felt kind of weirded out by the voices. I'll just keep studying my japanese so I can see these things Raw without subs. lol
Reply
General Chatter

 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum