|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 11:45 am
PLEASE, DO NOT POST. If you wish to join, do it. Just start from the first. If you would like to sign as a student/ask me/note anything or if you need something more individual, send me a PM, please.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 11:48 am
"Mchh Mchh Mcht, Chht Chht Mchht..." "Hey! You speak fluent Hebrew!" "Nah, just clearing my throat" ....................................- Non-Hebrew speakers on Hebrew
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 11:50 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 11:51 am
The Semitic Languages When we are testing the era of the beginning of the script in archaeological sources, we might find out that at the same time there were in the area of the Middle East some similar languages, as Accadian and Aramaic. These languages have a similar design, a common basic vocabulary and phonemic similarities (pronunciations that considered to be noticeable one from the other), that can not be casual. The same design frequents by the method of roots and scales. According to it, most of the words of the Semitic languages are assembled by a basic that usually includes three consonants (rarely four or five), which are changing due to the different ‘scales’, the declensions. Linguists name that insertion of the root into a declension ‘pouring’. For example, the root כ-ת-ב (k-t-v) could be ‘poured’ into כתבנו (katávnu, we wrote), מכתב (michtáv, a letter), התכתבות (hitkatvút, correspondence) and so on. The similarity in vocabulary includes many words and basics roots, as the words אב (av, a father), עין (áin, eye), ארץ (éretz, earth) and the roots כ-ת-ב (see example aforementioned), א-כ-ל (a-ch-l) and ר-א-ה (r-a-h). The Letters The most ancient script that has ever been founded belongs to the Sumerians who lived in Mesopotamia about 5000 years ago. It was a picturesque alphabet, and each painting constituted a specific term. As time went by, these paintings turned into signs of syllables and got abstracted figures that were assembled by pegs-like lines. It included about 600 signs and functioned in the writing of other languages that were common in Mesopotamia. A while after the Sumerian script appeared, the Egyptian was invented – the hieroglyphics. This script was even more picturesque. In Canaan, at the 15 century BCE, the alphabetic script, that included a little number of signs, has been created. The common assumption says this alphabet was developed from the hieroglyphics, when the Semitic population simplified the complicated hieroglyphics and turned into a pure phonetic script. At first the Canaanite script indicated consonants only, but after a while, the use of signs for vowels was added to it. The ancient Hebraic alphabet is one of the varieties of the Canaanitic alphabet. The Phoenician alphabet came from the Canaanitic one; the Greek, Latin and Aramaic-Assyrian alphabets came from it. The Aramaic alphabet was pretty close to the Phoenician alphabet, but its letters were square. The Hebraic script characterized in a unique alphabet, which includes 22 letters and other graphic signs (that are comparatively late developments) to function mainly as vowels. The square alphabet that is known today is a version of the “international” Aramaic script of the Persian kingdom, and it changes (during to the tradition – according to the decision of Ezra the scribe) the Phoenician-Hebraic alphabet that known also as “Daatz (or Raatz) script” that being used in Yehuda kingdom, Israel kingdom and around the Middle East before the Babylonian exile. It was probably a long, gradual process, which stem from the need to be separated from the Samaritans that keep using the ancient Hebraic alphabet. Even after the destruction of the Second Temple the ancient Hebraic alphabet has been in use, only after the revolt of Bar-Kochva. Hebrew has only 22 letters and is written from the right to the left. It has two “writing systems”, one of them, the more familiar one, is based on the square letter form. The second system is used for handwriting, and has more circular form.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 11:52 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 11:53 am
Students
1. Mazuac (80/100%) 2. Hell_life (75/100%)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 11:54 am
This is just a symbolic lesson, where I test if you know anything about Hebrew and Israel. After you pass the lesson, we will continue with the real thing. 1. Where is Israel (continent, neighbours, location on the continent) 2. Capital of Israel is: 3. When was Israel estabished? 4. What state was there before the Israel was estabished, and who ruled it? 5. Hebrew language is related to a language of its neighbour, what language it is? 6. Are the long vowels somehow marked in written Hebrew? How? 7. Are there short vowels somehow marked in written Hebrew? How? 8. Where is the stress in the spoken Hebrew? 9. Write the pronounciation of: ʔ, Š, CH? 10. From which language branch does the Hebrew come from? ©all rights reserved for VerudellitaPM me the answers.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 12:00 pm
Origin The name עבר (Éver) had been shown in the Bible as the name of Abraham's grandfather. The term עברי (Ivrí) is mentioned in the Bible many times, but the language of the Hebrews is not being called ‘Hebrew’. The term “Hebraic script” in “Chazal Tongue” indicated the Aramaic handwrite that named after עבר הנהר (Éver Hanahár, the opposite side of the river). The most famous collection that ever been written in the Hebrew language is the Bible, although the name of the language is not mentioned there. At those times, the language of the Bible named “the Bible Tongue” or “the Holy Tongue” to separate it from “Chazal Tongue” or “the Smarts’ Tongue”, that is actually a late dialect of Hebrew. The most famous collection ever written in Hebrew is the Bible, although the name of the language is not mentioned there. Nevertheless, in Kings 2 chapter 18, 26 and in Isaiah chapter 36, 11, told that the messengers of the king Hezekiah were asking Rabshakeh, the messenger of Sennacherib, the king of Assyria, to speak to them in Aramaic and not in ‘Yehudit’ (Jewish), so the people – that probably did not speak Aramaic – will not understand their sayings. It seems that that was the name of the language, or at least the name of the dialect that was spoken in Jerusalem. The Hebrew word for the name of the language, ‘Ivrít’, is derived from the root עבר (Éver), which means side or direction. History The Hebrew language is one of the most ancient languages which are still spoken. From the days of the Bible to our days, the Jews never stopped speaking it. During the Biblical era it was a spoken and written language, but the process of its conversion to “the Holy Tongue” – the language of learning and praying – already started at Chazal era; then, the spoken language was one of the non-Jewish surroundings: at first Aramaic or Greek, then the spoken language of the place where the Jews were lived, or dialects that combined between it to Hebrew (like Yiddish, Latino and Megabit). The Zionism, as a national movement, saw the language as a necessary national lineament and took the resuscitation of the Hebrew upon itself – its turnover from a holy tongue to everyday tongue. After a long period when the Hebrew was the language of smart students only, now it is the official language of Israel, a living language. The Diaspora’s Tongue The Hebrew of the Diaspora era, in it the tongue of the Middle Ages, is a long period that been started in the 200 to the Christian counting and continues 1700 years after. It wonted to divide the Diaspora period to a few secondary eras: the poetry, the Middle Ages, the enlightenment and some more. During this period, the Hebrew was mainly a “Holy Tongue”: Jews prayed in Hebrew three times a day, studied the Bible in Hebrew at Schabbat, but most of them did not spoke it at the everyday. Even when the Hebrew stopped being a popular language that was in wide and daily use, the Hebrew functioned as a Franca Lingua between Jews from different countries, for example, for businesses or religious questions. According to the testimonies of some passengers, the Hebrew was, in some periods, a spoken language among the Jewish community that lived in Israel. It was also a spoken language among missioners, educated and even some kings who were interested in it. Although the Hebrew lost its status as a spoken language, it kept its important status in writing. Poets wrote songs in Hebrew, Rabbis were corresponding about law matters in Hebrew and philosophers wrote their thoughts in Hebrew. The Hebrew poetry that been written during the 6 to the 9 centuries enriched the language in new meanings to old words in innovation words. So the poets of Spain who influenced the language during the years 900 to 1250 kept enriching it: at these times, about 2000 or 3000 new words in the boundaries of science, philosophy and religion, were added to the language. Some of them were created by giving new meaning to old roots: for example, the word גדר (gadér, fence) received the meaning of הגדרה (hagdará, definition). Other words were based on existing words in Hebrew, which were ‘poured’ into new scales, like כמות (kamút, quantity) from the word כמה (káma, sundry). Other words were penetrated from foreign tongues, mainly from Greek and Arabic, such as the words אקלים (aklím, climate) and טבעי (tivyí, natural). When “the Committee of the Hebrew Tongue” published its list of account terms in 1912, it included some innovations to terms from the literature of the Middle Ages, as שארית (sheerít, residue), פסיק (psik, comma), ערך משולש (érech meshulásh, rule of three) and so on. From 1105 to 1140 in the Middle Aged France lived the poet and the greatest commentator of the Bible, Rabi Shlomo Yitzchaki, or “Rashi”. Many of the lingual innovations he renewed are still in use today, like השאלה (hash'álá, lending), מתעקש (mit'akésh, insisting), שקידה (shkidá, diligence), תמוה (tamóha, peculiar) and so on. The research and the Kabala literature have also minted idiomatic phrases which are still in use, such as יש מאין (yesh meayín, something out of nothing), בגילופין (begilufín, tipsily), יחידי סגולה (yechideyí sgulá, the elects) and so on. From the end of the 18 century and on, besides the rising of the Enlightenment movement, the Hebrew had progressively started to get the identity of a modern language, and being branched out in the life's limits. This period, that begun in the Diaspora and ended in Israel, is called “the Renaissance of Hebrew”. The Renaissance of Hebrew The Enlightenment movementThe decisive contribution to the regeneration of the Hebrew language known as the Enlightenment movement (1780-1881), which called to enable Jews to adopt the cultures of the nations they were living amongst. During this period, Hebrew was taught in general studies and been written in poems, stories and newspaper. At the first years (1780-1855) the language been in use in articles related to Biblical stories and was written in the Biblical Hebrew. The authors had not seen those ‘creations’ as a part of a national regeneration movement, but as a donation to the Jewish culture in the Diaspora, for the progress of a rational thinking and of aesthetic values. In the second stage of the movement, which was called “the realistic period” (1855-1881), more foreign literature been translated than before and the immediate result was that more realistic literary was written in Hebrew. The Biblical Hebrew has been considered as too ornate and obsolete to be used as an exclusive source for this literature, and the writers started using Chazal's and the Middle Ages' Hebrew, along with renewing words and adopting new concepts. Eliezer Ben-YehudaAt the end of the 19th century, the enlightenment movement and the Jewish nationality caused a changeover concerning to the capacity of the Hebrew. From a “sanctified” language of literature and learning, it turned into a spoken language of the everyday. This function is mainly ascribed to Eliezer Ben-Yehuda, a Jewish-Lithuanian journalist and linguist. In 1880, he published two articles named “to the Question of Education” in “the Sand-Lily” weekly, calling through them to lead the Hebrew as the instruction language of the educational institutions in Israel. In 1881 he immigrated to Israel with the First Aliya and started to teach “Hebrew in Hebrew” at “Pentateuch and Handicrafts” school in Jerusalem. Already in 1891 the Hebrew was taught in some provinces of the Galilee, and until 1897 there were 20 schools in Israel where Jewish subjects were taught in Hebrew. The Languages’ ControversyIn 1919, Ben-Yehuda published the first volume of his “Dictionary of the Old and Modern Hebrew”. Out of a list of 250 words he renewed, only 160 been accepted. Three years after, the Hebrew stood in an overwhelming cross-road. After building educational institutions where the lectured language was Hebrew during the first decade of its action in Israel, “the Assistance Company for the German Jews” decided to build the Institute of Technology (the “Technikom”) in and the secondary school for natural sciences, where the lectured language would be German. That decision constituted the opening shot of a long struggle, which was called “the Languages’ War”. Teachers and students of the teachers’ seminar in Jerusalem, which was ran by a movement called “Ezra”, quit and gave the active director of the movement, Dr. Paul Natan, a memorandum where they demanded to customise the Hebrew as the lectured language for all of the scientific courses. When his answer hasn’t satisfied them, several teachers quit their jobs. After that, the Zionist executive committee opened the Realistic Hebrew School, where all the students and the teachers who registered transferred to, and also opened a Hebrew Beit Midrash (“House of Interpretation”) for teachers. In February, 1914 the “Languages’ War” came to its end when the Hebrew side won: “Ezra” movement agreed that the lectured language for physics and math in the “Technikom” would be Hebrew, and that all teachers and professors who are not experienced in Hebrew would be obligated to learn the language within four years. After four years the headstone of the Hebrew University in Jerusalem was placed. When opened, in 1925, almost all lessons were lectured in Hebrew, whether the subject was related to Judaism or to nature sciences. The British Mandate YearsThe years of the British Mandate were the years when the Hebrew became established as the spoken language of the Jewish population in Israel. At the year of 1912 the Hebrew got a position of one of the three official languages of Israel, at the side of Arabic and English. An extensive literature and press in Hebrew started to rise among the Jews, while various layers of the spoken language had been created. Although Hebrew was not the native tongue of the immigrates who came to Israel during the Second, Third and Fourth immigrations, the cultural and educational infrastructures of Hebrew already been strong enough to be adopted by the immigrants as their own spoken language.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 12:00 pm
Lesson 1st Writing and Pronunciation Abjad is the general name for consonantal alphabets, which mainly serves as the writing system of the varied Semitic languages (except Maltese) and also as the writing system of other languages that have Islamic influence, such as Farsi and Urdu. As you can tell by the name, in consonantal alphabets each letter presents a consonant. Exceptions are the abjad-based writing systems of non-Semitic languages, where there is a wide use of letters which note vowels and consonants. But back on our issue, I will refer now to Semitic languages only. In simplicity - while reading or writing a text with Abjad, what you read or write is an accumulation of consonants only, consolidated into words. Usually, the reader or writer who is familiar with the language and its alphabet, immediately ‘sees’ the sound of each word as of it had an actual sign or separation between consonants and vowels, due to its context in the sentence. For example, whenever I see the word כתב (k-t-v) in a text, I automatically seeing it as ktav (writing) or katav (he wrote), due to its context. I will start with pronouncing the alphabet, and then apply to each letter in detail: Quote: /ʔ/ is represented by א /b/ and /v/ are represented by ב /g/ is represented by ג /d̪/ is represented by ד /ɦ/ is represented by ה /v/, /o:/ and /u:/ are represented by ו /z/ is represented by ז /x/ is represented by ח /ʈ/ is represented by ט /j/ is represented by י /k/ and /χ/ are represented by כ /l/ is represented by ל /m/ is represented by מ /n/ is represented by נ /s/ is represented by ס /ʕ/ is represented by ע /p/ and /f/ are represented by פ /ts/ is represented by צ /k/ is represented by ק /ʁ/ is represented by ר /ʃ/ and /s/ are represented by ש /t/ is represented by ת For foreign words or names, we attach a small diacritic mark to the left of some letters to turn them into foreign sounds: Quote: /dʒ/ is represented by ג' י/ð/ is represented by ד' י/ʒ/ is represented by ז' י/ħ/ is represented by ח' י/ɣ/ is represented by ע' י/tʃ/ is represented by צ' י/θ/ is represented by ת' יQuote: Aleph, Beit, Gimel, Daled, Hei, Vav, Zain, Cheit, Tet, Jud, Kaf, Lamed, Mem, Nun, Samech, Ain, Pei, Tzadik, Kuf, Reiš, Šin, Tav
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 12:02 pm
Quote: Aleph – אל"ף [ʔ] Aleph is one of four letters, which we call AHOJ (אהו"י); those four letters are function as either consonants or vowels, when appearing in a text. I will explain about them more later. Aleph is the only letter in the alphabet which is a voiceless consonant. That means that this particular letter needs a vocalisation in order to be ‘heard’. In simplicity, in most cases, this letter functions as a vowel. As it has no lingual-sister to compare it with, Aleph is probably the most confusing letter in the alphabet. I do not want to confuse you now, so I will just say that whenever we will reach the vocalising part, you would understand it better. ♦♦♦ Quote: Beit – בי"ת [b.] or [v] Beit is a consonant letter only. As an absolute opposite from the letter Aleph, Beit has a voice as a consonant. That means that the sound itself could only function only as a consonant. As a consonant, the letter Beit has two possible sounds, B or V How do you know, whenever the letter sounds as B and when as V? It is very simple, but requires a lot of repetition and practice. While reading a vocalised text, you could see it immediately: בּ When the letter is written with a dot inside, it sounds as /b/ ב When the letter has no dot inside, it sounds as /v/ The problem comes when the text is not vocalised, then you have to guess the sound of Beit by your very own. As long as you are practice a lot of reading, it comes naturally. However, Beit is one of six letters called, Be Ge D Ke Fe T (בג"ד כפ"ת), and therefore followed by specific lingual rules attributed to those letters which ease the foreign reader to recognise its sound in the word. I will explain more about those letters later. ♦♦♦ Quote: Gimel – גימ"ל [g] Gimel is a consonant letter only. Gimel is also one of Be Ge D Ke Fe T letters, but unlike Beit, it has only one optional sound as appears above, that doesn't change at all. Whenever you see the letter written, you could know for sure its sound, which leans on its vocalisation (for example - Gi, Ga, Ge or just G). To simplify, whenever you see this word, you immediately know its sound. Just as said, as a ‘normal’ consonant, Gimel has only one sound, which is /g/ only. However, in foreign words or names, this letter is in use to create the foreign /dʒ/ sound. We are doing this by adding a diacritic mark to the left of this letter for this cause: ג’י [dʒ] ♦♦♦ Quote: Daled – דל"ד [d̪] Daled is a consonant letter only. Same as Gimel, Daled is one of BeGe D Ke Fe T letters, that has only one sound, as appears above. In another similarity to Gimel, when a diacritic mark is attached, Daled also functions to indicate the foreign /ð/ sound: ד’י [ð] Nevertheless, the average native speaker would not pronounce this sound at all, and would just replace it by /d/, /s/ or /z/. That is because our occurrence with this sound is rather rare, so we are not used to it. ♦♦♦ Quote: Hei – ה"א [ɦ] Hei is another one of the four AHOJ letters, means that it functions as either a consonant or a vowel when appears in a word. As a consonant, it sounds as /ɦ/. As a vowel, it usually silent, and usually appears in the end of the letter (as a vowel). What does it mean, that this letter is silent? Well, the letters appears indeed, but receives the vowel of the consonant that it is followed by. It requires a lot of practice, to tell when the Hei is a consonant or a vowel, but I am sure you will get it quick. ♦♦♦ Quote: Vav – ו"ו [v], [o:] or [u:.] Vav is also one of the four AHOJ letters. As a consonant, it has only one sound, which is /v/. As a vowel, however, it has two possible sounds, which are [o:] or [u: .] – depends on the vocalization it gets. Although I did not mentioned that before, in foreign words or names, we are doubling it in order to create the /w/ sound. וו [w] In many foreign words, however, we replace the /w/ sound by /v/ ♦♦♦ Quote: Zain – זי"ן [z] Zayin is a consonant letter only. Just like Gimel and Daled, by adding a diacritic mark, Zain is also in use to indicate a foreign sound in a name or a word: ז’י [ʒ] ♦♦♦ Quote: Xeit – ח"ת [x] Xeit is a consonant letter only. The only difficulty with this letter is its sound, which, in theory, is completely foreign for the English speaker, for example. If you are familiar with German, it has pretty much the same sound of 'ch' when it comes after a consonant, or even like the sound of the Slavic /x/ sound, only less harsh. You would hear it in the record. By adding a diacritic mark, Xeit is also in use for indicating the /ħ/ sound in foreign words: ח’י [ħ] ♦♦♦ Quote: Ʈeit – טי"ת [ʈ] Teit is a consonant letter only. Now, you have probably noticed that the Hebrew alphabet includes two different letters for the sound of /t/. Even though you can barely notice any differences between the two letters for that sound (the second letter is Tav, that we will reach in the continuance) when pronouncing them, the sound of Teit is a bit softer, and therefore represented by /ʈ/ ♦♦♦ Quote: Jud – יו"ד [j] Jud is the fourth and last AHOJ letter; like Hei and Vav, it functions as both consonant and vowel. As a consonant, it has only one sound, which is /j/. As a vowel, it has varied sounds which are depending on the vocalisation it (or the consonant that comes before) gets. It would have a wider explanation whenever we will start vocalising. ♦♦♦ Quote: Kaf – כ"ף [k] or [χ] Kaf is a consonant letter only. Kaf is also one of those Be Ge D Ke Fe T letters I mentioned previously. Same as Beit, Kaf also has two optional sounds, K or χ Same with Beit, whenever the letter is vocalised, you could note the differences immediately: כּ When the letter is written with a dot inside, it sounds as /k/
כ When the letter has no dot inside, it sounds as /χ/ Besides being a part of Be Ge D Ke Fe T letters, Kaf is also one of Me NTSPa χ (מנצפ"ך), or final letters. These five letters have two ways to be written: one way was mentioned above, and is in use whenever the letter appears in almost any part of the word. The second way is, ך And it appears only in the end of a word. Its sound in this form is always /χ/. In some foreign words or names loaned from Arabic ended by the /k/ sound, however, at the end of a word we write Kaf as כּ. ♦♦♦ Quote: Lamed – למ"ד [l] Lamed is a consonant letter only. There is nothing else to say about it. ♦♦♦ Quote: Mem – מ"ם [m] Mem is a consonant letter only. Mem is also one of Me NTSPa χ letters, and its final form is written as, ם ♦♦♦ Quote: Nun – נו"ן [n] Nun is a consonant letter only. Nun is also one of Me NTSPa χ letters, and its final form is written as, ן Its sound doesn't change. Note! Even though final Nun looks the same as Vav, it gets a little longer when written. ♦♦♦ Quote: Sameχ – סמ"ך
Samech is a consonant letter only. There is nothing else to say about it. ♦♦♦ Quote: Ain – עי"ן [ʕ] Ain is a consonant letter only. This letter has two optional ways of pronunciation – same as Aleph, or guttural. Most people, pronounce it same as Aleph. To note the guttural sound of Ain, we put a diacritic mark: ע’י [ʕ] We rarely do it, however, as this sound is pretty obvious to the Hebrew speaker when appears in foreign names, loanwords or slang that has been influenced by the other Semitic languages. For many Israelis, including me, Ain has another use in foreign words or slang of the varied European languages, but especially Germanic: whenever we Hebraization anything, we use Ain as a vowel letter that represents /e/, the same as its use in Yiddish. ♦♦♦ Quote: Pei – פ"א [p] or [f] Pei is a consonant letter only. Like Beit or Kaf, Pei is also one of Be Ge D Ke Fe T letters, and has two optional sounds, P or F When vocalised, you can immediately note the differences between these two: פּ When the letter is written with a dot inside, it sounds as /p/ פ When the letter has no dot inside, it sounds as /f/ Pei is also one of Me NTSPa χ letters, and its final form is written as, ף Its sound in this form is always /f/. In many foreign words and names of any language ended by the sound of /p/, in the end of a word Pei is written as פּ. ♦♦♦ Quote: Tzadik – צדי"ק [ts] Tzadik is a consonant letter only. Tzasik is also one and the last of Me NTSPa χ letters, and its final form is written as, ץ The sound doesn't change. ♦♦♦ Quote: Kuf – קו"ף [k] Kuf is a consonant letter only. There is nothing else to say about it. ♦♦♦ Quote: Reiš – רי"ש [ʁ] Reish is a consonant letter only. The only thing that might be a little confusing about it, is its sound: it said back in the throat, but not trilled. If you are familiar with German in any way, it is just like the standart German /r/ sound. In a very formal speech, like in the radio for example, the Reish is trilled. ♦♦♦ Quote: Šin – שי"ן [ʃ] or Shin is a consonant letter only. Shin is not a Be Ge D Ke Fe T letter, but it has two optional sounds, as mentioned above, which are following by its vocalisation. Thus, שׁ When the letter is written with a little dot on its right, it gets the sound of /ʃ/ שׂ When the dot is written on its left, it gets the sound of /s/ By most accounts, the first optional sound I noted is in use rather than the second, which is a little rare. ♦♦♦ Quote: Tav – ת"ו [t] Tav is a consonant letter only. There is nothing else to say about it.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 03, 2009 12:03 pm
Exercise no. 1 Writing and Pronunciation Print the following exercise in a few copies - depends on how much of them you think you will need - then copy the letters by hand a few times each, upon the broken lines, until you feel as you got how to write them. After finishing, scan or take a picture of your done exercise and send it to me by PM, so I could criticise it and give it a grade. If you don’t have a way you can show me the done exercise – let me know. I won’t respond any sort of question or requesting from whom who haven’t done it, due to its importance for continuation. Please note! the red letters are the ‘final’ form of the letter above them. Also, note that the bottom part of the final forms of Kaf and Nun is longer than the bottom part of Vav and Reiš and therefore you should pull it under the broken line, while the bottom part of Vav and Reiš does not suppose to pass it.Mastering the written forms of the letters and of course familiarity with them is an absolute must before moving on; although I will add a Romanisation for new words at start, I don’t want you to count on it. I expect you to do this favour for yourself.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|