Welcome to Gaia! ::

Learn To Speak Japanese!

Back to Guilds

A Guild for learning how to speak Japanese on a daily basis! 

Tags: Learn, Japanese, Nihongo, Speak, Japan 

Reply Learn To Speak Japanese~!
Lesson 3: Expressions Goto Page: 1 2 [>] [»|]

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Great_Aku_Ha
Captain

8,000 Points
  • Beta Critic 0
  • Beta Contributor 0
  • Beta Explorer 0
PostPosted: Sun Apr 25, 2010 4:52 pm


Expressions Of Desire


Now it's time to learn about Expressions! There are two ways to express desire or wish. When what one desires takes a noun (I want a car, I want money etc.) "hoshii (to want)" is used. When what one's wants involve action (I want to go, I want to eat etc.), the stem of the verb "~ tai (~たい)" is used.




Kuruma ga hoshii desu.
車が欲しいです。 I want a car.
Kuruma o kaitai desu.
車を買いたいです。 I want to buy a car.
Sono hon ga hoshii desu.
その本が欲しいです。 I want that book.
Sono hon o yomitai desu.
その本を読みたいです。 I want to read that book.


In informal situations, "~ desu(~です)" can be omitted.



Okane ga hoshii.
お金が欲しい。 I want money.
Nihon ni ikitai.
日本に行きたい。 I want to go to Japan.

These patters are used only for the first person, and in question for the second person. When describing a third person's desire, "hoshigatte imasu (欲しがっています)" or the stem of the verb "~ tagatte imasu (~たがっています)" are used.

Kamera ga hoshii desu.
カメラが欲しいです。 I want a camera.
Ani wa kamera o
hoshigatte imasu.
兄はカメラを欲しがっています。 My brother wants a camera.
Kono eiga o mitai desu.
この映画を見たいです。 I want to watch this movie.
Ken wa kono eiga o
mitagatte imasu.
謙はこの映画を見たがっています。 Ken wants to watch this movie.

Please note that the object of "hoshii (ほしい)" is marked with the particle "ga (が)," while the object of "hoshigatte imasu(欲しがっています)" is marked with the particle "o (を)." The "~ tai(~たい)" expression is not normally used when asking about the desire of one's superior.

Here are some exercises. How would you say it? The answers are the bottom of the page.

(1) I want to drink beer.
(2) Do you want this hat?
(3) My sister wants a kitty.
(4) I want a new car.
(5) He wants to go for a trip.

Answers for Exercises: (highlight to see them!)

(1) Biiru o nomitai desu./Biiru ga nomitai desu.(ビールを飲みたいです。/ビールが飲みたいです。)
(2) Kono boushi ga hoshii desu ka. (この帽子が欲しいです。)
(3) Imouto wa koneko o hoshigatte imasu. (妹は子猫を欲しがっています。)
(4) Atarashii kuruma ga hoshii desu. (新しい車が欲しいです。)
(5) Kare wa ryokou ni ikitagatte imasu. (彼は旅行に行きたがっています。)
PostPosted: Tue Apr 27, 2010 3:19 am


Expressions of Ability

Part 1: How to Express Ability and Potential



Ability and potential can be expressed by two different ways.

(1) Attaching the phrase "~ koto ga dekiru (~ことができる)" after the basic form of the verb. Literally "koto (こと)" means "thing," and "dekiru (できる)" means "can do." The formal form of "~ koto ga dekiru (~ことができる)" is "~ koto ga dekimasu (~ことができます)," and past tense is "~ koto ga dekita (~ koto ga dekimashita)."

Nihongo o hanasu koto ga dekiru.
日本語を話すことができる。 I can speak Japanese.
Piano o hiku koto ga dekimasu.
ピアノを弾くことができます。 I can play piano.
Yuube yoku neru koto ga dekita.
夕べよく寝ることができた。 I could sleep well last night.

"~ dekiru (~できる)" can be directly attached to a noun, if a verb is closely associated with its direct object.

Nihongo ga dekiru.
日本語ができる。 I can speak Japanese.
Piano ga dekimasu.
ピアノができます。 I can play piano.

(2) By potential form of the verb. Potential verb forms are formed as shown below.

Basic form Potential form
U-verbs:
replace the final "~u"
with "~eru". iku (to go)
行く ikeru
行ける
kaku (to write)
書く kakeru
書ける
RU-verbs:
replace the final "~ ru"
with "~ rareru". miru (to see)
見る mirareru
見られる
taberu (to eat)
食べる taberareru
食べられる
Irregular verbs kuru (to come)
来る koreru
来れる
suru (to do)
する dekiru
できる

In informal conversation, "~ra (~ら)" is often dropped from potential form of RU-verbs. For example, "mireru (見れる)" and "tabereru (食べれる)" instead of "mirareru (見られる)" and "taberareru (食べられる)."

The potential form of the verb can be replaced with the form using "~ koto ga dekiru (~ことができる)." It is more colloquial and less formal to use the potential form of the verb.

Supeingo o hanasu
koto ga dekiru.
スペイン語を話すことができる。 I can speak Spanish.
Supeingo o hanaseru.
スペイン語を話せる。
Sashimi o taberu koto ga dekiru.
刺身を食べることができる。 I can eat raw fish.
Sashimi o taberareru.
刺身を食べられる。

Here are some exercises. Translate into Japanese.

(1) I can write hiragana.
(2) I can't drive a car.
(3) Can you play guitar?
(4) Tom could read this book when he was five.
(5) Can I buy the ticket here?

Answers: (highlight to see!)

(1) Hiragana o kaku koto ga dekiru/dekimasu.
ひらがなを書くことができる/できます。
Hiragana ga kakeru/kakemasu.
ひらがなが書ける/書けます。
(2) Unten suru koto ga dekinai/dekimasen.
運転することができない/できません。
Unten ga dekinai/dekimasn.
運転ができない/できません。
(3) Gitaa o hiku koto ga dekimasu ka.
ギターを弾くことができますか。
Gitaa ga hikemasu ka.
ギターが弾けますか。
Gitaa hikeru.
ギター弾ける?
(With rising intonation, very informal)
(4) Tomu wa gosai no toki kono hon o yomu koto ga dekita/dekimashita.
トムは五歳のときこの本を読むことができた/できました。
Tomu wa gosai de kono hon o yometa/yomemashita.
トムは五歳でこの本を読めた/読めました。
(5) Kokode kippu o kau koto ga dekimasu ka.
ここで切符を買うことができますか。
Kokode kippu o kaemasu ka.
ここで切符を買えますか。
Kokode kippu kaeru.
ここで切符買える?
(With rising intonation, very informal)

Great_Aku_Ha
Captain

8,000 Points
  • Beta Critic 0
  • Beta Contributor 0
  • Beta Explorer 0

Great_Aku_Ha
Captain

8,000 Points
  • Beta Critic 0
  • Beta Contributor 0
  • Beta Explorer 0
PostPosted: Tue Apr 27, 2010 3:30 am


Expressing Uncertainty


There are several ways to express uncertainty. "~ darou" is a plain form of "~ deshou," and means "will probably." The adverb "tabun (perhaps)" is sometimes added.

Kare wa ashita kuru deshou.
彼は明日来るでしょう。 He will probably come tomorrow.
Ashita wa hareru darou.
明日は晴れるだろう。 It will be sunny tomorrow.
Kyou haha wa tabun uchi ni iru deshou.
今日母はたぶんうちにいるでしょう。 My mother will probably be home today.

"~ darou" or "~deshou" is also used to form a tag question. In this case you usually can tell the meaning from the context.

Tsukareta deshou.
疲れたでしょう。 You were tired, weren't you?
Kyou wa kyuuryoubi darou.
今日は給料日だろう。 Today is a payday, isn't it?

"~ darou ka" or "~ deshou ka" is used when guessing with doubt. "~ kashira" is used only by females. A similar expression used by both genders is "~ kana," though it is informal. These expressions are close to "I wonder ~" in English.

Emi wa mou igirisu ni
itta no darou ka.
エミはもうイギリスに行ったのだろうか。 I wonder if Emi has
already gone to England.
Kore ikura kashira.
これいくらかしら。 I wonder how much this is.
Nobu wa itsu kuru no kana.
のぶはいつ来るのかな。 I wonder when Nobu will come.

"~ kamoshirenai" is used to express a sense of probability or doubt. It shows even more uncertainty than "~ darou" or "~ deshou". It is used when you don't know all the facts and are often just guessing. It is similar to the English expression "might be." The formal version of "~ kamoshirenai" is "kamoshiremasen".

Ashita wa ame kamoshirenai.
明日は雨かもしれない。 It might rain tomorrow.
Kinyoubi desu kara,
kondeiru kamoshiremasen.
金曜日ですから、
混んでいるかもしれません。 Since it is Friday, it might be busy.

* Compare these sentences.

Kare wa tabun kin-medaru o
toru deshou.
彼はたぶん金メダルを取るでしょう。 He will probably get the gold medal.
Kare wa kin-medal o
totta no kana.
彼は金メダルを取ったのかな。 I wonder if he got the gold medal.
Kare wa kin-medaru o
toru kamoshirenai.
彼は金メダルを取るかもしれない。 He might get the gold medal.

The last thing to mention is, "~ darou" or "~ deshou" can't be used when referring to one's own actions, though "~ kamoshirenai" can be used in these situations.

Ashita watashi wa Kobe ni
iku kamoshirenai.
明日私は神戸に行くかもしれない。 I might go to Kobe tomorrow.
Ashita watashi wa Kobe ni
iku darou. Wrong
Ashita ane wa Kobe ni iku darou.
明日姉は神戸に行くだろう。 My sister will go to Kobe tomorrow.
PostPosted: Tue Apr 27, 2010 10:38 am


Expressing Apologies


The Japanese typically apologize far more frequently than Westerners. This probably results from cultural differences between them. Westerners seem reluctant to admit their own failure. Since apologizing means that admitting one's own failure or guilt, it may not be best thing to do if the problem is to be resolved in a court of law.

Apologizing is considered a virtue in Japan. Apologies show that a person takes responsibility and avoids blaming others. When one apologizes and shows one's remorse, the Japanese are more willing to forgive. There are much less court cases in Japan compared to the States. When apologizing the Japanese often bow. The more you you feel sorry, the more deeply you bow.

Here are some expressions used to apologize.

Sumimasen. すみません。

It is probably the most common phrase used to apologize. Some people say it as "Suimasen (すいません)". Since "Sumimasen (すみません)" can be used in several different situations (when requesting something, when thanking someone etc.), listen carefully to what the context is. If you are apologizing that something has been done, "Sumimasen deshita (すみませんでした)" can be used.

Moushiwake arimasen. 申し訳ありません。

Very formal expression. It should be used to superiors. It shows a stronger feeling than "Sumimasen (すみません)". If you are apologizing that something has been done, "Moushiwake arimasen deshita (申し訳ありませんでした)" can be used. Like "Sumimasen (すみません)", "Moushiwake arimasen (申し訳ありません)" is also used to express gratitude.

Shitsurei shimashita. 失礼しました。

Formal expression, but it doesn't show as strong a feeling as "Moushiwake arimasen (申し訳ありません)".


Gomennasai. ごめんなさい。

Common phrase. Unlike "Sumimasen (すみません)," the usage is limited to apologizing. Since it is less formal and has a childish ring to it, it is not appropriate to use to superiors.

Shitsurei. 失礼。

Casual. It is mostly used by men. It also can be used as "Excuse me".

Doumo. どうも。

Casual. It also can be used as "Thanks".

Gomen. ごめん。

Very casual. Adding a sentence ending particle, "Gomen ne (ごめんね)" or "Gomen na (ごめんな, male speech) is also used. It should be only used with close friends or family members.

Great_Aku_Ha
Captain

8,000 Points
  • Beta Critic 0
  • Beta Contributor 0
  • Beta Explorer 0

Great_Aku_Ha
Captain

8,000 Points
  • Beta Critic 0
  • Beta Contributor 0
  • Beta Explorer 0
PostPosted: Tue Apr 27, 2010 10:52 am


Expressing One's Thoughts



When expressing one's thought, feelings, opinions, ideas and guesses, "~ to omou (I think that ~)" is frequently used. The particle "to" indicates that the preceding sentence or words are a quotation.

Since "~ to omou" always refers to the speaker's thoughts, "watashi wa" is normally omitted.



Ashita ame ga furu to omoimasu.
明日雨が降ると思います。 I think it will rain tomorrow.
Kono kuruma wa takai to omou.
この車は高いと思う。 I think this car is expensive.
Kare wa furansu-jin da to omou.
彼はフランス人だと思う。 I think he is French.
Kono kangae o
dou omoimasu ka.
この考えをどう思いますか。 What do you think about
this idea?
Totemo ii to omoimasu.
とてもいいと思います。 I think it is very good.

If the content of the quoted clause expresses one's intention or speculation about a future event or state, a volitional form of a verb is used preceding "~ to omou." To express a thought other than one's volition or opinion toward the future, a plain form of a verb or adjective is used preceding "~ to omou" as shown in the examples above.



Oyogi ni ikou to omou.
泳ぎに行こうと思う。 I think I'm going to swim.
Ryokou ni tsuite kakou to omou.
旅行について書こうと思う。 I think I will write about my trip.


To express a thought or idea you have at the time of your statement, "~ to omotte iru (I am thinking that ~)" is used rather than "~ to omou."



Haha ni denwa o shiyou to
omotte imasu.
母に電話しようと思っています。 I'm thinking of calling my mom.
Rainen nihon ni ikou to
omotte imasu.
来年日本に行こうと思っています。 I'm thinking of going to Japan
next year.
Atarashii kuruma o kaitai to
omotte imasu.
新しい車を買いたいと思っています。 I'm thinking that
I want to buy a new car.

When the subject is a third person, "~ to omotte iru" is used exclusively.



Kare wa kono shiai ni kateru to omotte iru.
彼はこの試合に勝てると思っている。 He thinks he can win this game.

Unlike English, the negation "I don't think" is normally placed within the quoted clause. It is possible to negate "~ to omou" such as "~ to omowanai," however, it expresses stronger doubt, and is close to the English "I doubt that ~."



Maki wa ashita
konai to omoimasu.
真紀は明日来ないと思います。 I don't think
Maki is coming tomorrow.
Nihongo wa
muzukashikunai to omou.
日本語は難しくないと思う。 I don't think Japanese is difficult.
PostPosted: Wed May 12, 2010 11:00 am


Expressing Emotions (1)
_____________________
Pleasure and Sadness



Expressing your emotions is an important part of communication. Adjectives are used when expressing emotions.

Ureshii
うれしい glad, happy
Shiawasena
幸せな happy, fortunate
Zannenna
残念な unfortunate, disappointing
Kanashii
悲しい sad
Sabishii
さびしい lonely

Emotions are usually expressed straightforwardly, therefore informal speeches are widely used. Here are some useful expressions. Click here to learn about the sentence ending particles. ("naa", "nee" etc.)

Ureshii naa. (Male speech)
うれしいなあ。
Ureshii wa. (Female speech)
うれしいわ。 I am glad!
Shiawase da naa. (M)
幸せだなあ。
Shiawase da wa. (F)
幸せだわ。 I am happy!
Zannen da naa. (M)
残念だなあ。
Zannen nee. (F)
残念ねえ。 I am sorry to hear that.
Kanashii naa. (M)
悲しいなあ。
Kanashii wa. (F)
悲しいわ。 I am sad.
Sabishii naa. (M)
さびしいなあ。
Sabishii wa. (F)
さびしいわ。 I am lonely.

When describing someone's emotions, "~sou desu (looks, seems)" is added to the stem of the adjective.

Yuki wa shiawase sou desu.
ゆきは幸せそうです。 Yuki looks happy.

Chichi wa totemo sabishi sou deshita.
父はとてもさびしそうでした。 My father seemed very lonely.

Great_Aku_Ha
Captain

8,000 Points
  • Beta Critic 0
  • Beta Contributor 0
  • Beta Explorer 0

Great_Aku_Ha
Captain

8,000 Points
  • Beta Critic 0
  • Beta Contributor 0
  • Beta Explorer 0
PostPosted: Wed May 12, 2010 11:04 am


Expressing Emotions (2)
____________________________
Interjections and Exclamations



You will need quite a bit of experience in, and understanding of, a culture to speak its language naturally. If the proper expression does not come to mind instantly, it will sound like you are reading it. When you have a chance to hear the Japanese speaking, listen carefully to the way they speak as well as to their facial expressions. If you are interested in these exclamatory expressions, Japanese comic books (manga), which include many of them, might be good a resource to explore.

Here are some of the widely used expressions. Remember that exclamations are used almost always in informal style.

A, Aa
あ、ああ
Oh. A, nagareboshi da!
あ、流れ星だ!
Oh, that's a shooting star!
Aree, Oya, Maa
あれえ、 おや、まあ
Oh my! Gee! Maa, kirei na nagame nee!
まあ、きれいな眺めねえ。
Oh my, what a nice view!
("Maa" is used by women only.)
E

What? E, Shigoto yameta no.
え、 仕事やめたの。
What, you quit your job?
Masaka!
まさか!
No kidding! Masaka sonna koto ga aruhazu nai yo!
まさかそんなことがあるはずないよ!
That can't be!
Hee!
へえ!
Really! Hee, sore wa yokatta ne!
へえ、それは良かったね!
Wow, that's great!
Naruhodo
なるほど
I see. Naruhodo, sou iu koto datta no ka.
なるほど、そういうことだったのか。
I see, that's the way it was.
Yare yare
やれやれ
Oh boy! Yare yare, nante koto da!
やれやれ、なんてことだ!
Oh boy, what a disaster!

NOTE: "Yare yare" also means "Well well" as in "Well well, look what the cat drug in!"
PostPosted: Sun May 16, 2010 4:10 pm


What??? can you like tell the letter of japanese then
refer it to english like

T: T in english

thats a simple learning lesson

The Heal Ring

0 Points
  • Beta Contributor 0
  • Beta Consumer 0
  • Beta Critic 0

Yuki Baby and Mr Bunny

PostPosted: Sun Jul 04, 2010 2:36 pm


thats a lot of info for one lesson confused
PostPosted: Tue Jul 06, 2010 4:30 pm


wow that is confusing @_@ oh well thx

H7ppy N3k0

Greedy Citizen

7,700 Points
  • Money Never Sleeps 200
  • Millionaire 200
  • Tycoon 200

miley5669

3,350 Points
  • Person of Interest 200
  • Friendly 100
  • Autobiographer 200
PostPosted: Thu Jul 08, 2010 11:50 pm


um... thats a lot of information for... a 3rd lesson. um yeah. kinda confusing since we kinda are new, only the 3rd lesson.
PostPosted: Fri Jul 09, 2010 12:33 pm


ty so much xd

Ebyaan

Quotable Lunatic

10,600 Points
  • Ultimate Player 200
  • Mark Twain 100
  • Invisibility 100

Shiidiot

PostPosted: Fri Jul 09, 2010 1:37 pm


okay mrgreen
PostPosted: Sat Jul 31, 2010 8:55 pm


Arigouto!
I have'nt practiced in a while!This help's!

Poetic Pockii

2,800 Points
  • Signature Look 250
  • Full closet 200
  • Dressed Up 200
Reply
Learn To Speak Japanese~!

Goto Page: 1 2 [>] [»|]
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum