Most of the manga pactio cards have the Latin titles in the same general format: a noun followed by a gerund (noun form of a verb). This is part of the reason I didn't try to translate Ako's, although I could probably guess at it. That and because it looks as if the title was written over another title.
I translated the Kanako card as "hidden queen" for aesthetic purposes, although latin word is more accurately something kept secret or disguised.
For Kazumi's card, "denuda" does mean "something having been stripped naked". Although the alternate meaning of "something having been made bare" applies well to Kazumi's talent as a reporter.
Akira: anime card
Ako: manga (latin title looks weird)
Asuna: manga - wounded warrior (f)
Ayaka: manga - (can't find burgensis, florens translates as blossoming)
Chachamaru: manga - iron maiden
anime card
possible fan made card
Chisame: manga - virtual idol
Chizuru: anime card
Evangeline: manga - doll master
Ku Fei: anime card
Narutaki twins: manga - identical twins
Haruna: anime card
Kaede: anime card
Kazumi: manga - revealing reporter
Konoka: manga - healer queen
Chao: anime card
Mana: incomplete card
Madoka: anime card
Makie: manga - fivefold outfit/armor (that's the literal meaning, but I'll be darned if I know what it means)
Misa: anime card
Misora: anime card
Natsumi: anime card
Sakurako: manga - cheering cheerleader (there's probably a better way to translate this)
Saotomi: manga - mad scientist
Satsuki: anime card
Sayo: anime card
Setsuna: manga - winged warrior
Yue: manga - illuminating philosopher
Yuuna: anime card
Zazie: anime card
Love Hina:
Kanako: hidden queen
Kaolla: cheerful player
Mitsune: wily fox
Motoko: delicate warrior (f)
Mutsumi: (sorry, I can't find citrulli in my dictionary, and the without it, "lanati" doesn't fit in. Principa is first/eldest)
Naru: angel lover
Shinobu: untainted girl