|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue May 22, 2007 6:28 am
As the big Classics geek that I am, I felt the need to start a thread for one of my favourite books. To provide some starting point for discussion, here are few questions, stolen from one of my Classics lecturers:
"An epic of killing" (Lateiner). Is there more to the Iliad than this?
Homeric epic can be thematized as klea andron - 'the famous deeds of men' (Iliad 9.189) How important are themes of remembrance and commemoration in the Iliad?
Is the end of the poem with the supplication of Priam and the funeral of Hektor an effective one? What difference would it make to the poem as a whole if it Homer had ended with the funeral of Patroklos at 23.225?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue May 22, 2007 1:34 pm
I just recently bought the Illiad. Haven't had time to read it, though we read the Oddysee in school so mrs. Johnson gave us a quick summary of the Illiad so we could tell what was going on. Your's must be in poetic format? I beleive mine is translated into prose...
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue May 22, 2007 2:09 pm
Bob_Henry I just recently bought the Illiad. Haven't had time to read it, though we read the Oddysee in school so mrs. Johnson gave us a quick summary of the Illiad so we could tell what was going on. Your's must be in poetic format? I beleive mine is translated into prose... That would be the Odyssey, Bob...I know, I know, I'm obsessed with spelling...I want to read the Iliad. Just a little summary isn't enough for me...
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue May 22, 2007 2:18 pm
Bob_Henry I just recently bought the Illiad. Haven't had time to read it, though we read the Oddysee in school so mrs. Johnson gave us a quick summary of the Illiad so we could tell what was going on. Your's must be in poetic format? I beleive mine is translated into prose... I'm a firm believer in the idea that everyone should have at least two versions of translated epics - a prose version, for a more literal/direct translation, and a Verse translation so you can get a feel for the effect it would have had on readers/hearers in the orginal language.
But even if you have a prose version, it still classes as a poem razz
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue May 22, 2007 2:52 pm
Slayer Igraine Bob_Henry I just recently bought the Illiad. Haven't had time to read it, though we read the Oddysee in school so mrs. Johnson gave us a quick summary of the Illiad so we could tell what was going on. Your's must be in poetic format? I beleive mine is translated into prose... I'm a firm believer in the idea that everyone should have at least two versions of translated epics - a prose version, for a more literal/direct translation, and a Verse translation so you can get a feel for the effect it would have had on readers/hearers in the orginal language.
But even if you have a prose version, it still classes as a poem razz That's a good idea...It'd be even cooler if you learned greek and read it how it was originally written... biggrin
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue May 22, 2007 3:10 pm
I read part of Ovid's Metamorphasis, I borrowed it from my english teacher. That was in poetic verse, and suprisingly easy to follow. I finished the Odyssey before everybody else in the class, so she gave it to me to do more reading, and I kept it alot longer than I should have. It was kindof dificult to get used to reading the roman names instead of the greek though.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue May 22, 2007 6:39 pm
Bob_Henry I read part of Ovid's Metamorphasis, I borrowed it from my english teacher. That was in poetic verse, and suprisingly easy to follow. I finished the Odyssey before everybody else in the class, so she gave it to me to do more reading, and I kept it alot longer than I should have. It was kindof dificult to get used to reading the roman names instead of the greek though. You'd think that they would keep the Greek names, though, wouldn't you?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed May 23, 2007 3:24 am
PerrinFreak Bob_Henry I read part of Ovid's Metamorphasis, I borrowed it from my english teacher. That was in poetic verse, and suprisingly easy to follow. I finished the Odyssey before everybody else in the class, so she gave it to me to do more reading, and I kept it alot longer than I should have. It was kindof dificult to get used to reading the roman names instead of the greek though. You'd think that they would keep the Greek names, though, wouldn't you? Not necessarily, I think you can partially blame Livius Andronicus for that one.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed May 23, 2007 11:47 am
Slayer Igraine PerrinFreak Bob_Henry I read part of Ovid's Metamorphasis, I borrowed it from my english teacher. That was in poetic verse, and suprisingly easy to follow. I finished the Odyssey before everybody else in the class, so she gave it to me to do more reading, and I kept it alot longer than I should have. It was kindof dificult to get used to reading the roman names instead of the greek though. You'd think that they would keep the Greek names, though, wouldn't you? Not necessarily, I think you can partially blame Livius Andronicus for that one. Ovid was a Roman writer. Not greek. So I hade to adjust to Phoebus instead of Artemis and Minerva instead of Athena.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu May 24, 2007 1:15 am
PerrinFreak Slayer Igraine Bob_Henry I just recently bought the Illiad. Haven't had time to read it, though we read the Oddysee in school so mrs. Johnson gave us a quick summary of the Illiad so we could tell what was going on. Your's must be in poetic format? I beleive mine is translated into prose... I'm a firm believer in the idea that everyone should have at least two versions of translated epics - a prose version, for a more literal/direct translation, and a Verse translation so you can get a feel for the effect it would have had on readers/hearers in the orginal language.
But even if you have a prose version, it still classes as a poem razz That's a good idea...It'd be even cooler if you learned greek and read it how it was originally written... biggrin I'm planning to learn Greek in my third year. razz I spent this year, and am going to spend next year, learning Latin. smile So I can read the Aeneid, and the Metamorphoses in Latin, but alas, not yet Greek.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu May 24, 2007 1:48 pm
Slayer Igraine PerrinFreak Slayer Igraine Bob_Henry I just recently bought the Illiad. Haven't had time to read it, though we read the Oddysee in school so mrs. Johnson gave us a quick summary of the Illiad so we could tell what was going on. Your's must be in poetic format? I beleive mine is translated into prose... I'm a firm believer in the idea that everyone should have at least two versions of translated epics - a prose version, for a more literal/direct translation, and a Verse translation so you can get a feel for the effect it would have had on readers/hearers in the orginal language.
But even if you have a prose version, it still classes as a poem razz That's a good idea...It'd be even cooler if you learned greek and read it how it was originally written... biggrin I'm planning to learn Greek in my third year. razz I spent this year, and am going to spend next year, learning Latin. smile So I can read the Aeneid, and the Metamorphoses in Latin, but alas, not yet Greek. Poor you...I want to learn every single language in the world!! I'm learning French, right now.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri May 25, 2007 6:50 am
PerrinFreak Slayer Igraine PerrinFreak Slayer Igraine Bob_Henry I just recently bought the Illiad. Haven't had time to read it, though we read the Oddysee in school so mrs. Johnson gave us a quick summary of the Illiad so we could tell what was going on. Your's must be in poetic format? I beleive mine is translated into prose... I'm a firm believer in the idea that everyone should have at least two versions of translated epics - a prose version, for a more literal/direct translation, and a Verse translation so you can get a feel for the effect it would have had on readers/hearers in the orginal language.
But even if you have a prose version, it still classes as a poem razz That's a good idea...It'd be even cooler if you learned greek and read it how it was originally written... biggrin I'm planning to learn Greek in my third year. razz I spent this year, and am going to spend next year, learning Latin. smile So I can read the Aeneid, and the Metamorphoses in Latin, but alas, not yet Greek. Poor you...I want to learn every single language in the world!! I'm learning French, right now. I learnt German & French, but my German is better than my French. I also went through that stage that most people go through of wanting to learn Japanese - then I realised that there was a lot of the Japanese culture that either didn't interest me, or I didn't like, and my interest waned. However, I wish my French was better because my two favourite comedians (Bill Bailey & Eddie Izzard) frequently include French and German in their routines, and my French isn't good enough to know what they're saying sad
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri May 25, 2007 2:43 pm
Slayer Igraine PerrinFreak Slayer Igraine PerrinFreak Slayer Igraine Bob_Henry I just recently bought the Illiad. Haven't had time to read it, though we read the Oddysee in school so mrs. Johnson gave us a quick summary of the Illiad so we could tell what was going on. Your's must be in poetic format? I beleive mine is translated into prose... I'm a firm believer in the idea that everyone should have at least two versions of translated epics - a prose version, for a more literal/direct translation, and a Verse translation so you can get a feel for the effect it would have had on readers/hearers in the orginal language.
But even if you have a prose version, it still classes as a poem razz That's a good idea...It'd be even cooler if you learned greek and read it how it was originally written... biggrin I'm planning to learn Greek in my third year. razz I spent this year, and am going to spend next year, learning Latin. smile So I can read the Aeneid, and the Metamorphoses in Latin, but alas, not yet Greek. Poor you...I want to learn every single language in the world!! I'm learning French, right now. I learnt German & French, but my German is better than my French. I also went through that stage that most people go through of wanting to learn Japanese - then I realised that there was a lot of the Japanese culture that either didn't interest me, or I didn't like, and my interest waned. However, I wish my French was better because my two favourite comedians (Bill Bailey & Eddie Izzard) frequently include French and German in their routines, and my French isn't good enough to know what they're saying sad That's too bad. I love language. I was teaching myself Latin and German, for a while. I wish my school had more languages. We only have Spanish and French.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri May 25, 2007 4:43 pm
^ Chela Rivas and Alyssa Dalos from our school both wanna be linguists.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun May 27, 2007 7:09 pm
Bob_Henry ^ Chela Rivas and Alyssa Dalos from our school both wanna be linguists. Cool...Sounds about like me, but I'm going to go to college to be an architect...Dang it! I didn't get the thirteenth post in this thread...I have been getting it in the ones that I post in ^_^.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|